Oднo с пoлoжeний принятoгo сeгoдня Зaкoнa Укрaины "Oб oбeспeчeнии функциoнирoвaния укрaинскoгo языкa кaк гoсудaрствeннoгo" oбязуeт влaдeльцeв зaрeгистрирoвaнныx в Укрaинe сaйтoв сoздaть иx укрaинскую вeрсию и сдeлaть eё oснoвнoй. Возле этoм разрешено обладать версии на других языках, да украиноязычная вариант ничего более не остается загружаться по умолчанию и заключать (в себе) не меньше контента, нежели остальные. Об этом сообщает ЛIГА.Новости. Законом предусмотрены переходные периоды про адаптации к новым требованиям. Так, согласно законопроекту, опубликованному получай сайте Верховной Рады, зов о появлении украинской версии сайтов вступает в силу черезо 18 месяцев со дня опубликования закона. Вслед за тем же прописаны и штрафы по (по грибы) несоблюдение новых требований законодательства — для того владельцев сайта после 5100 гривен (однако не исключено, почто в окончательной редакции закона сия сумма может лежать иной).
В туристических компаниях к новости отнеслись рассудительно: мол, надо — как видим надо. Директор Adria Hit Володюня Швец отметил, что-что на перевод сайта и забрасывание. Ant. выключение украинской версии, извес, придётся потратить и исполнившееся, и ресурсы, но сие необходимо сделать, и проблем с реализацией такого плана возлюбленный не видит. Руководитель "Феерии" Игоша Захаренко рассказал, аюшки? украинская версия его сайта поуже есть, и как всего новый закон вступит в силу, симпатия сразу же достанет основной. А руководитель "Зевес Тревел" Иулия Тараненко отмечает, почему полтора года, отведённые владельцам сайтов для переход к основной украинской версии, будут (то) есть нельзя кстати: фактически к новым условиям придётся приспособлять очень большой скопление информации со специфическими терминами — в частности, документацию, описание отелей и стран. "Бесспорно, будем решать вопросы в соответствии с мере их доход, но я уже сделала себя мысленную пометку выкроить хорошего переводчика с русского получи украинский", — прокомментировала Юлюся Тараненко.
Но сие далеко не единственная мудреность, с которой придётся (лицом к лицу турбизнесу. Специалисты в области IT и программирования отмечают, словно сам по себя переход на разный язык не сложен: сие по силам нафигачить за час любому профессионалу. Несравненно труднее будет защитить лидирующие позиции сайта в поисковых системах, идеже преобладают русскоязычные требования. Популярные сайсы с большим контентом, вразумительность и "вес" которого нарабатывались годами, рискуют затерять часть аудитории. В (видах того, чтобы "остаться получай плаву" и согласно-прежнему хорошо индексироваться, придётся заняться дополнительные меры: как например, создавать новые домены и поддомены, пересчитывать без потери смысла заголовки и подзаголовки материалов и вестись готовыми к тому, как неизбежно возникающие проблемы придётся плодотворно решать "в ручном режиме".
Уминать и другая точка зрения: около грамотном подходе к процессу сайт с появления украинской версии не более выиграет. По мнению SEO-специалиста Kirik.pro Ася Кирика, внедрение какой бы то ни был языковой версии в 98% случаев увеличивает движение, причем без маркетолога и SEO. Патрон веб-студии Reaktiv Андря Гончаров полагает, подобно как дополнительная локализация поможет компании взять лидирующие позиции в украинском сегменте Google. Близ корректном внедрении преклонных) предшествующих страниц сохранится и оказывается повлияет на индексацию альтернативных страниц (украинскую версию) в поисковой выдаче. А сооснователь и SEO в компании VTOP Крыся Токарева напоминает, какими судьбами реклама в Google Ads точно по запросам на украинском языке нужно намного дешевле, чем реклама по таким но запросам на русском. Такие мнения приведены возьми сайте netpeak.net.
Я в Telegram!